|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Betool Khedairi |
|
|
|
In her coming-of-age novel "A Sky So Close", published in Beirut in 1999, Betool Khedairi (born in 1965 in Iraq) narrates the story of a young girl living in relative comfort with her Iraqi father and English mother in a town south of Baghdad. The girl becomes unavoidably drawn into the conflict between her parents and, against her mothers wishes, becomes friends with Khadduja, the daughter of a poor Iraqi farmers family living nearby...
|
The grown-ups ask me: How old are you? I hold out the fingers of my left hand and my right index finger. I bring my hands together. Six. I count them again to make sure Ive got it right, then I always say: Khaddouja is also six. Whos Khaddouja? She lives near our farmhouse. She doesnt go to school because she has no shoes. I believed then that children who didnt have shoes didnt go to school. In that vast expanse everything was bigger than me. Even the way you looked at me, across the breakfast table, when I called my mother Mummy instead of calling her Youm or Youmma in the Arabic way. I only felt I was my true size when I was with Khadija; this person was the only creature in the world who made me feel that there was something, or someone, as small as me. I made her even smaller. I called her KhaddoujaLittle Khadija. She was my world. She was everything that came in the second half of a day. A world that spread between our farmhouse and her fathers hut, by the banks of the Tigris River, in our little village twenty miles south of Bagdad. Zafraniya, it was calledLand of Saffron. (
) My mother was relaxing on the black sofa in her room. She was wearing a black dress. The whiteness of her skin stood out. It was as though her face, arms, and legs were made of porcelain. She looked like an imported Chinese miming puppet. A rag doll strewn on the sofa. She was listening to the BBC World Service. A fashion magazine and a booklet about slimming lay by her side. On the low table where she has propped up her feet is a small bowl filled with hazelnuts and a musical cigarette box. Every time she opened it, it played a tune. How I hated that tune! What you hated was the fact that she smoked. You thought it was improper for women to smoke. So you chose a separate bedroom, at the other end of the corridor, to get away from her clouds of smoke. She leans over to pick up one of those small colored bottles with the unusual tops. She will varnish her fingernails when she has finished trimming and tidying them. The nail file, tweezers, and scissors are in her lap. She hardly notices me entering. I greet her: Hello, Mummy. She answers me in an English as white as her skin: Hello. Where have you been? Shes expecting my reply. Outside, in the farm. As usual, she flies into a rage. The bowl of hazelnuts gets knocked over as she leaps up. You mean you were with the dirty little girl again. Didnt I warn you not to mix with that lice-ridden child? But Mummy, shes my friend. She scolds: No! Shes not your friend, she will only give you her diseases. She starts to pick up the scattered hazelnuts, then asks: Did you eat anything when you were with her? I answer in a low voice: Only a small piece of bread with some cheese. She erupts again: My God! Havent you seen how your mother uses dried cow dung for the fire with which she bakes the bread? Havent you seen the hordes of flies that swarm around that cheese they make with their filthy hands? I try to object: But Mummy... Interrupting me, she raises her index finger, holding it up rigid and still: Ill speak to your father when he gets back. Ill make him stop you from going to the farm again. I realized that I was going to be the cause of their next argument, but then, most days of the week seemed to be just another installment in a never-ending argument! My mother has toast with jam and butter. You chew on a small piece of brown khubuzour local round, unleavened bread. You are waiting for one of the peasant farmers to bring over the thickened cream they make. She never allows me to have any, because of what she calls those strange black spots on its surface. I hold my breath as I watch my hand movements. As you lift your cup of tea, she lowers her cup of instant coffee. You put on your glasses and frown as you peer at the little black and white television, which is silent. A local comedy, Under the Barbers Shaving Blade, plays out soundlessly. The repairman couldnt make the barbers assistant, Abossi, speak. My mother lowers the copy of the Times. Its several days old, but she has only just received it. Finally, the phone rings, the tension is shattered. After a little while I make my escape, heading out toward Khaddouja. Today is a holiday. Well go to the very edge of the farm, where the barbed-wire fence surrounds it. Inside it is another fence of thick weeds with thorny ends. Theres no avoiding their sting. We cut our fingers and knees on their blades as sharp as razors. Khaddouja had set up a swing for us between two palm trees. Her older brother Hatem tied the seata basket which Khaddoujas mother had woven out of dried palm frondsto the trunks of two adjacent palm trees with a heavy rope. We take turns; Khaddouja lets out several hoarse cries of joy as she clambers onto the flimsy seat. She clings tight to its edge and wobbles on our primitive plaything. Then its my turn. I kick the air with my feet
I rise upward
I kick harder
Im framed in the milky blue. All the palm trees are below my two bare feet
the sun is swimming in the waters of the river. I spread out my toes
pencils of light pass through the four gaps between them. With my other foot I kick even harder
I rise higher toward the heavens
I breathe in the horizon
then
A sky so close!From the Arabic by Muhayman Jamil Reprint by kind permission of Betool Khedairi
|
Author: Betool Khedairi
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|